فیلم بدون صدا برای دوبله

تمام افراد علاقمندی که به نوعی در صنعت فیلم‌سازی درگیر هستند، از فیلم‌سازان تا بازیگران، مجریان و غیره، دوبله را فرایندی جالب می‌دانند که هم به سادگی قابل درک و هم نیازمند تأمل فراوان است. از آنجا که دوبله روال ترجمه و صداگذاری فیلم به زبان مقصد است؛ بنابراین، فیلم بدون صدا برای دوبله یکی از ترجیحات امر به حساب می‌آید.

بازار جهانی دوبله‌ی فیلم در حال رشد است

امروزه شاهد رشد روزافزون بازار جهانی دوبله هستیم. در واقع، در گذشته تنها فیلم‌های هالیوودی بودند که برای حضور در بازارهای دیگر دوبله می‌شدند، اما امروزه تمام بازارها در حال خدمت‌رسانی به بازارهای دیگر هستند.

در ویدابیا معتقدیم که دوبله‌گری در نزد عموم مورد پسند است و طرفداران فراوانی دارد. در بازار عمومی ترجمه‌ی فیلم، گرایش به انجام چند کار به طور هم‌زمان مشاهده می‌شود: برای مثال، مردم تمایل دارند فیلم را روی گوشی تماشا کنند، هم‌زمان در آشپزخانه مشغول کار باشند یا به نقاط دیگری بنگرند و هیچ مکالمه‌ای را هم از دست ندهند.

ویدابیا، هم‌سو با جامعه‌ی جهانی، صداگذاری فیلم بدون صدا برای دوبله را با استفاده از تکنولوژی‌های پیشرفته هوش مصنوعی انجام می‌دهد. به این ترتیب، فارسی‌زبانان می‌توانند دوبله‌ی فیلم خود را با بالاترین کیفیت ممکن تحویل بگیرند.

فیلم بدون صدا برای دوبله چیست؟

دوبله عبارت است از فرایندی که پس از تولید فیلم به منظور تبدیل صداهای فیلم به زبان مقصد انجام می‌شود. در این فرایند گاهی اوقات نیاز است که تمام صداهای اصلی فیلم حذف شده و صداگذاری سراسر فیلم دوباره انجام شود. در واقع، این همان روشی است که در بین عموم مردم به عنوان دوبله شناخته می‌شود.

احتمالاً هدف از صداگذاری مجدد سراسر فیلم این است که محتوای ویدیویی به طور کامل بومی‌سازی شود. به همین دلیل تولید فیلم بدون صدا برای دوبله یکی از مراحل اصلی فرایند دوبله به شمار می‌آید.

تولید فیلم بدون صدا برای دوبله

نرم افزارهای گوناگونی برای جداسازی و حذف صدا از فیلم وجود دارند. با استفاده از این نرم افزاها می‌توان فیلم برای دوبله را تهیه کرد و در اختیار صداپیشگان حرفه‌ای ویدابیا قرار داد تا امر صداگذاری را با کیفیت سطح جهانی انجام دهند. برای مثال می‌توان به نرم افزارهای پایین اشاره کرد:

  • VSCD Video Editor
  • Adobe Premiere Rush
  • ·        …
نرم افزار دوبله برای دوبله گری فیلم های بدون صدا در ویدابیا

در واقع، تعداد نرم افزارهایی که در اینجا می‌توانیم معرفی می‌کنیم، بسیار فراوان هستند. با یک جستجوی ساده در گوگل اسم شمار زیادی از نرم افزارهای ویرایش ویدیو را پیدا خواهید کرد که هر کدام ادعای تولید بهترین فیلم بدون صدا برای دوبله را دارند.

بهترین روش تولید فیلم بدون صدا برای دوبله

همان طور که گفته شد، تمام نرم افزارهای ویرایش ویدیو ادعا می‌کنند که بهترین خروجی را تولید می‌کنند. اما بهترین روش کدام است؟ نباید فراموش کرد که دوبله‌گری نیاز به تخصص دارد. به همین دلیل، بهتر است تمام مراحل این فرایند را به متخصصان امر سپرد.

شما می‌توانید هر کدام از مراحل دوبله‌ی فیلم را که ترجیح می‌دهید، خود انجام داده و سپس آن را برای ویدابیا ارسال کنید تا خروجی دلخواه‌تان را تولید کند. لیکن توصیه‌ی ما این است که تمام مراحل ترجمه و صداگذاری فیلم، از قبیل تولید فیلم بدون صدا برای دوبله، را به متخصصان ویدابیا بسپارید. به این ترتیب، سراسر کار زیر نظر متخصصان خبره‌ی ویدابیا و با استفاده از بهترین تکنولوژی‌های روز انجام خواهد شد.

دوبله در برابر زیرنویس در ایران

هر کشور و فرهنگی متفاوت است. در بسیاری از کشورهای وسیع‌تر اروپا، که دهه‌هاست هالیوود محصولات خود را در آنجا منتشر می‌کند، مشخصاً به دوبله‌ی فیلم اولویت داده می‌شود. برای مثال، می‌توان به فرانسه، آلمان، اسپانیا و ایتالیا اشاره کرد که مخاطبان دوبله را بیشتر می‌پسندند. اما در کشورهای شمالی اروپا، به ویژه کشورهای حوزه‌ی اسکاندیناوی، ترجیح مخاطبان زیرنویس است.

در ایران به دلایل مختلفی دوبله ترجیح داده می‌شود. در اینجا تولید فیلم بدون صدا برای دوبله از ضرورت‌های انجام کار است، زیرا در ایران ترجیح داده می‌شود که فیلم تا اندازه‌ی ممکن بومی‌سازی شود. دلایل این امر را می‌توان در ویژگی‌های فرهنگی خاص ایرانیان دانست که ارتباط بهتری با فیلم‌های کاملاً بومی‌شده برقرار می‌کنند.

آیا دوبله بهتر مخاطب را جذب می‌کند؟

واضح است که دوبله‌ی غیر تخصصی به درگیر شدن مخاطب با محتوای ویدیویی زیان می‌رساند. بسیاری اوقات دیده می‌شود که ایرادات حتی جزئی موجب عدم رضایت مخاطب می‌شود. به همین دلیل، بهتر است کار دوبله را به متخصصین امر واگذار کنید تا بهترین تأثیرگذاری را روی مخاطب داشته باشید.

فیلم بدون صدا برای دوبله می‌تواند کیفیت کار را تا اندازه‌ی زیادی افزایش دهد. آمار نشان می‌دهد که دوبله‌ی خوب نظر مخاطب را بیشتر جلب می‌کند؛ در نتیجه او را بیشتر درگیر محتوای ویدیویی خواهد کرد.

خدمات دوبله‌ی ویدابیا

ویدابیا تمام امکانات لازم برای دوبله و صداگذاری ویدیو را فراهم آورده است. استودیوی مجازی صداگذاری ویدابیا توانسته است دوبله و صداگذاری ویدیو را از کاری زمان‌بر و پرهزینه به امری لذت‌بخش تبدیل کند. با ویدابیا دیگر لازم نیست روزها منتظر دوبله‌ی فیلم خود باشید یا هزینه‌های گزافی پرداخت کنید.

ویدابیا با کمک گویندگان حرفه‌ای، دوبله‌ی هر نوع محتوای ویدیویی را با بالاترین کیفیت صداگذاری، تدوین و تقدیم می‌کند.

دوبله

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *