ترجمه، زیرنویس و صدا گذاری ویدیو و فیلم آموزشی

مقاله ترجمه و دوبله فیلم های آموزشی در ویدابیا

مقاله های دیگر :

فیلم بدون صدا برای دوبله در نرم افزار دوبله و نریشن ویدابیا

فیلم بدون صدا برای دوبله

تمام افراد علاقمندی که به نوعی در صنعت فیلم‌سازی درگیر هستند، از فیلم‌سازان تا بازیگران، مجریان و غیره، دوبله را فرایندی جالب می‌دانند که هم

تفاوت نریشن و دوبله | بلاگ ویدابیا موسسه تخصصی ترجمه و نریشن فیلم و ویدیو

تفاوت دوبله و نریشن

صداگذاری فیلم با استفاده از تکنیک‌های مختلفی انجام می‌شود که هر کدام تفاوت‌هایی با یکدیگر دارند. برای مثال، می‌توان به دوبله و نریشن اشاره کرد.

اشتراک گذاری :

فیلم های آموزشی

با توجه به گسترش تکنولوژی، تغییر سبک زندگی مردم و همچنین تفاوت در نحوه استفاده آنها از وسایل ارتباطی و آموزشی، در حال حاضر در بسیاری از نقاط جهان و حتی ایران نوع آموزش در حال تغییر از نوع حضوری به آنلاین و حتی آفلاین است. همانطور که میدانید با همه گیر شدن ویروس کرونا و مجازی شدن آموزش ها حتی در دانشگاه ها این روند نیز سرعت گرفته است. حال در ادامه به یکی از راه های آموزش یعنی ترجمه فیلم آموزشی می پردازیم.

شاید برایتان جالب باشد که بدانید که به دلیل همه گیر شدن آموزش های مجازی در سال 2020 شرکت زوم که بستری آنلاین برای برگزاری کلاس هاست، به جمع 100 شرکت بزرگ دنیا راه یافته. همین مورد می تواند یکی از نشانه های بزرگ شدن آموزش های مجازی آنلاین و آفلاین در جهان باشد.

ترجمه و دوبله فیلم و ویدیو آموزشی | وبلاگ موسسه تخصصی ترجمه و دوبله ویدابیا

بیایید تا با هم چند تا از بزرگترین شرکت های تولید فیلم آموزشی در جهان را مرور کنیم. این شرکت ها معمولا فیلم های خود را به زبان انگلیسی تولید کرده و در اختیار مخاطب قرار میدهند.

سایت های تولید کننده فیلم آموزشی به زبان انگلیسی

سایت های بسیاری هستند که در زمینه آموزش در حال تولید ویدئو هستند. این ویدیو ها به روش های مختلف در اختیار افراد قرار می گیرند تا از آنها استفاده کنند. یکی از مشخصه هایی که این فیلم های آموزشی دارند نامحدود بودن آنهاست، حجم و زمان آنها آنقدر زیاد است که برای تمام عمر یک نفر نه تنها کافیست بلکه زیاد هم هست.

در کنار آن می توان به این اشاره کرد که این فیلم ها بسیار به روز تر از ویدیو هایی هستند که به زبان های دیگر دنیا وجود دارند. بیشتر حجم علم تولید شده در سراسر جهان به زبان انگلیسی است. همچنین تولید آموزش ها هم به همان زبان بوده. دلیل آنهم این است که زبان مرجع در جهان انگلیسی است.

سایت های تولید محتوای آموزشی هر روزه در حال تولید محتوای جدید هستند. هرکدام از این سایت ها روزی چند ده و حتی چند 100 فیلم آموزشی جدید را آپلود کرده و در اختیار عموم می گذارند. به دلیل پراکندگی سایت های آموزشی شاید هیچ وقت نتوان محاسبه کرد که روزانه چه مقدار ویدیو در تمام این سایت ها گذاشته می شود.

ترجمه و دوبله فیلم و ویدیو آموزشی | وبلاگ موسسه تخصصی ترجمه و دوبله ویدابیا

سه سایتی که در زمینه تولید فیلم های آموزشی انگلیسی زبان پیشرو بوده و در جهان شناخته تر هستند لینکدین، یودمی و کوئرا اند که به آنها میپردازیم:

سایت آموزشی لینکدین

یکی از سایت های آموزشی که جدیدا راه اندازی شده سایت آموزشی لینکدین یا linkedin learning نام دارد. لینکدین سایتی جهانی برای کاریابی و انتشار مطالب علمی و گسترده تر کردن شبکه دوستان با توجه به زمینه کاری و علمی است. این سایت حدود 2 سال پیش اقدام به راه اندازی پلتفرم جدیدی برای توسعه علم کرده است تا در کنار آن درآمد خود را نیز افزایش دهد.

چند ماه پس از شروع به کار این پلتفرم برای بزرگ شدن هرچه بیشتر آن سایت آموزشی لیندا را هم خرید. لیندا هم سایتی آموزشی بود که رقیب یودمی محسوب میشد.

با توجه به کاربران لینکدین و جامعه آنها لینکدین به راحتی توانست در زمان کوتاهی پیشرفت شگفت انگیزی داشته باشد. این کاربران به دلیل توجهشان به علم و کار لینکدین را به هدفش رسانده اند.

سایت آموزشی یودمی

یودمی سایتی با سابقه نسبتا بیشتری است که از سال 2010 شروع به کار کرده است. در حال حاضر افراد می توانند از فیلم های آموزشی و یا کلاس های آنلاین آن استفاده کنند. یودمی در این 10 سال سابقه توانسته در زمینه آموزش مجازی سرآمد باشد و مانند بسیاری دیگر از این نوع سایت ها به کاربران بالایی برسد.

تفاوت دوره های یودمی با دانشگاه نوع مطالب ارائه شده و اساتید است. اساتید یودمی معمولا کارشناسان و افراد با تجربه در حوزه های کاری خودشان هستند. مطالبی هم که در این دوره ها گفته می شود تکنیک ها کاربردی و تجربی هستند. به همین دلیل است که کارایی این دوره ها بیشتر است.

سایت آموزشی کورسرا (coursera)

یکی دیگه از سایت های پیشتاز در زمینه آموزش مجازی کورسرا است. این سایت در کنار یودمی یکی از پیشتازان این صنعت بوده. سال تاسیس آنهم 2012 است که تا به حال توانسته به خوبی پیشرفت کند.

یکی از برتری های کورسرا نسبت به رقبا مخصوصا در داخل ایران رایگان یا کم هزینه بودن آموزش های آن است. البته این سایت هم از داخل ایران فیلتر بوده و هم دوره های آن برای ایرانیان محدود است. اگر از آی پی های خارج کشور از آن استفاده کنید می توانید به تمام دوره ها دسترسی داشته باشید.البته کورسرا یک تفاوت عمده با یودمی دارد. این تفاوت هم نوع دوره های آن است. در یودمی معمولا دوره هایی از کارشناسان وجود دارد ولی در کورسرا شما میتوانید دوره هایی مربوط به دانشگاه را ببینید. در این بین دانشگاه های بزرگی مانند استنفورد، پرینستون، پنسیلوانیا و میشیگان در این سایت دوره هایی را دارند.

ترجمه ویدیو های آموزشی و زیرنویس آنها

سایت های تولید کننده فیلم های آموزشی فارسی زبان

در ایران هم در چند سال اخیر سایت های آموزشی بسیاری شروع به کار کرده اند. یکی از اولین سایت ها فرادرس بود که در حال حاضر منبع بسیار بزرگ منابع آموزشی است. در این نوع سایت ها هم اساتید دانشگاه ها مانند مکتب خانه و یا افراد متخصص در زمینه کاری خودشان مانند فرانش اقدام به بارگذاری فایل های درسی میکنند. سایت هایی هم مانند لیندا فارسی اقدام به ترجمه فیلم آموزشی میکنند تا آنرا در اختیار شما قرار دهند.

با توجه به گسترده شدن اینترنت و کم شدن کارکرد دانشگاه در ایران هم افراد زیادی به سمت این سایت ها روانه شده اند. شما هم  اگر بخواهید از آموزش های اساتید فارسی زبان استفاده کنید می توانید به این سایت ها مراجعه کنید.

ترجمه و دوبله فیلم و ویدیو آموزشی | وبلاگ موسسه تخصصی ترجمه و دوبله ویدابیا

با فیلم های آموزشی چه کاری می توان کرد

شاید وقتی که ما فیلم های آموزشی زبان اصلی در اختیار داشته باشیم نتوانیم به صورت مفید از آنها استفاده کنیم. ولی وقتی که این فیلم ها را بصورت ترجمه شده در اختیار داشته باشیم موضوع فرق میکند.

اگر ما بتوانیم که به فیلم های ترجمه شده دسترسی داشته باشیم دو استفاده مفید از آنها می کنیم.

اول اینکه میتوانیم آن فیلم ها را به صورت شخصی استفاده کنیم و با آموزشی که می بینیم در زمینه شغلی خود پیشرفت کنیم و به جایگاه های بالاتری برسیم.

یا اینکه آنها به اشکال مختلف در اختیار دیگران قرار دهیم. از آن کسب درآمد کنیم یا در مسیر آگاهی بخشی عمومی و به صورت رایگان در اختیار دیگران قرار دهیم. این کار معمولا از طریق سایت های آموزشی انجام می شود.

موضوع مهم اینجاست که چطور می توانیم به آموزش های انگلیسی با کمترین هزینه و سریع ترین زمان دست پیدا کنیم. باید از آموزش های مجازی این سایت ها استفاده کنیم یا  با تکنیک های مختلف آنها را بخریم. حال می توانیم اقدام به ترجمه آنها کنیم. 

سایت های ترجمه فیلم آموزشی انگلیسی زبان

در حال حاضر هم سایت هایی هستند که آموزش ها را ترجمه میکنند. این سایت ها آموزش های مفید سایت های خارجی را ترجمه، زیرنویس و یا دوبله می کنند. آنها این آموزش ها را برای فروش در سایت های خود قرار می دهند. افراد بسیاری هم از این آموزش های بسیار مفید استفاده می کنند.

یکی از این سایت ها بلدشو است. این سایت با ترجمه بهترین آموزش های انگلیسی زبان رو آماده ترجمه و دوبله میکند. سپس آنها را در اختیار شما قرار میدهد.

سایت های بسیار دیگری هم هستند که میتوانید آنها را در اینترنت پیدا کنید و آنها را بخرید.

تولید زیرنویس انگلیسی فیلم ها ویدیوهای آموزشی

اگر میخواهید در کنار یادگیری روی پیشرفت زبان خودتون هم کار کنید با استفاده از پلتفرم ویدابیا که نرم افزاری است. ما آن را گسترش داده ایم و توانایی تولید زیرنویس را به صورت هوشمند دارد. شما هم می توانید با استفاده از این نرم افزار زیرنویس انگلیسی ویدیو تولید می شود و در بلوک ها به شما تحویل داده.

زیرنویس انگلیسی به فهم بیشتر آموزش ها هم کمک می کند. شما اگر زبان انگلیسی خوبی داشته باشید این موضوع به شما خیلی کمک میکند.

ترجمه زیرنویس فیلم ها و ویدیو های آموزشی

در ویدابیا اگر نیاز به ترجمه تخصصی داشته باشید مترجمان حرفه ای و متخصص در حوزه مختلف آماده ترجمه ویدیو های شما هستند. در صورتی که شما آموزش های تخصصی داشته باشید میتوانید زمینه آن را انتخاب کنید. با هزینه کمی بیشتر ولی کیفیت فوق العاده.

با توجه به اینکه مترجمان برای شروع به کار باید در آزمون ما قبول شوند و همچنین توسط تیم فنی تایید شوند ما هیچ نگرانی از بابت سرعت و کیفیت ترجمه ندارم و همچنین برای تسکین خاطر شما ما از پرداخت امن استفاده می کنیم و تا زمانی که ترجمه توسط شما تایید نشود کار مترجمان تمام نمی شود و با توجه به پرداخت امنی که انجام می شود تا اتمام پروژه هزینه ای به مترجم داده نمی شود.

همچنین اگر شما مترجم هستید و میخواهید در زمینه ترجمه فیلم های آموزشی یا دیگر اقسام فیلم ها فعالیت کنید می توانید با مراجعه به صفحه استخدام مترجم بعد از شرکت در آزمون و قبولی استخدام شوید.

ترجمه زیرنویس ویدیو های آموزشی از انگلیسی به فارسی

آموزش ترجمه فیلم

یکی از مواردی که میتوان در اینترنت پیدا کرد و از آن استفاده کرد آموزش ترجمه فیلم است. میتوانید برای ترجمه این نوع فیلم ها هم اقدام کنید.

ترجمه خودکار فیلم های آموزشی

یکی دیگر از خدماتی که در ویدابیا به شما ارائه می شود ترجمه خودکار است. این ترجمه با سرعت 4 برابر بوده. همچنین قیمت بسیار مقرون به صرفه ای دارد.

با ترجمه هوشمند میتوانید کیفیت کار را خودتان مشخص کنید. با تفکر و علاقه خود آنرا ادیت کنید و به آن پر و بال بدهید. در این صورت هزینه کمتری پرداخت کرده و توانسته اید در زمان و هزینه به نسبت مساوی صرفه جویی کنید و به هدفتان که یادگیری هست برسید.

صداگذاری و دوبله فیلم های آموزشی

در ویدابیا با توجه به نرم افزاری که وجود دارد شما می توانید درخواست صداگذاری ویدیو های ترجمه شده را هم بدهید و این فرقی نمیکند که شما خودتان ترجمه کرده باشید و یا ترجمه آن را به ما بسپارید.

دوبلور های بسیار حرفه ای در ویدابیا وجود دارند که میتوانند فیلم های آموزشی شما را به بهترین نحو ترجمه کنند و در اختیار شما قرار دهند.

همچنین با توجه به نرم افزار شما میتوانید درخواست این را بدهید که از پلتفرم به صورت شخصی استفاده کنید و دوبله فیلم ها را انجام دهید.

استخدام مترجم برای زیرنویس فیلم

در ویدابیا ما با مترجمان بصورت فریلنسر همکاری میکنیم. کافی است به قسمت همکاری بروید.

Italian Trulli

نماد ها

logo-samandehi

درباره ویدابیا

ویدابیا به‌طور تخصصی خدمات ترجمه و دوبله ویدیو ارائه میده؛ ما تونستیم نرم‌افزار آنلاینی رو توسعه بدیم که سرعت ترجمه و دوبله رو تا سه برابر بیشتر می‌کنه و در مدت کمی هم تونستیم بیش از 45000 دقیقه ویدیو رو برای بیش از صد مشتری وفادار ترجمه و دوبله کنیم.